Latest Notes

Macbeth- William Shakespeare | Class 11 The Second Coming – W B Yeats | class 11 English new syllabus And Still I Rise – Maya Angelou | Class 11 English new syllabus Class 11 English Texts (New Syllabus) WBCHSE THE MAN WHO WISHED TO BE PERFECT from Folk Tales of Bengal by Lal Behari Dey A Ghostly Wife from Folk Tales of Bengal by Lal Behari Dey The Ghost Brahman from Folk Tales of Bengal – Lal Behari Dey My Last Duchess- Robert Browning | Class 11 English new syllabus Of Studies – Francis Bacon | Class 11 English new syllabus The Garden Party – Katherine Mansfield | Class 11 English new syllabus

About the Author and the Text:

Daniel Defoe (1660-1731) was an English writer and journalist. He is most famous for his novel Robinson Crusoe. A prolific and versatile writer, Defoe is also known for pamphlets and journals on various topics.

The following text is adapted from a section of Daniel Defoe’s famous novel “Robinson Crusoe, and tells us how Crusoe, after being shipwrecked, found himself on a dismal island. Is also gives us an inspiring account of how he makes the island habitable with his hard work.

ড্যানিয়েল ডিফো (১৬৬০-১৭৩১)ছিলেন একজন ইংরেজ লেখক এবং সাংবাদিক। তিনি তাঁর রবিনসন ক্রুসো উপন্যাসের জন্য সর্বাধিক বিখ্যাত। একজন প্রসিদ্ধ ও বহুমুখী প্রতিভার লেখক, ডিফো বিভিন্ন পুস্তিকা এবং সাময়িক পত্রিকার জন্যও পরিচিত।

নিম্নলিখিত পাঠ্যটি ড্যানিয়েল ডিফো-র বিখ্যাত উপন্যাস “রবিনসন ক্রুসো”-র একটি অংশ থেকে রূপান্তরিত হয়েছে, এবং আমাদেরকে জানানো হয়েছে কীভাবে ক্রুসো জাহাজ ভাঙ্গার পরে, নিজেকে এক বিষণ্ণ দ্বীপে খুঁজে পেয়েছিলেন। তিনি কীভাবে তাঁর পরিশ্রম দিয়ে দ্বীপটিকে বাসযোগ্য করে তুলেছিলেন সে সম্পর্কেও আমাদের একটি অনুপ্রেরণামূলক বিবরণ দেয়।

A Shipwrecked Sailor(Unit 1) Bengali Meaning (বঙ্গানুবাদ) | Lesson 11 | Class 9

On September 30, 1659, I, miserable Robinson Crusoe, being during a violent storm, came on shore on this dismal island. 

১৬৫৯ সালের  ৩০ শে  সেপ্টেম্বর, আমি, দুর্দশাগ্রস্ত রবিনসন ক্রুসো, প্রচণ্ড ঝড়ের সময় এই বিষণ্ণ দ্বীপের উপকূলে এসে পৌঁছেছিলাম।

I call it the Island of Despair. 

আমি একে বলি হতাশার দ্বীপ।

I was almost dead and the rest of my ship’s company was drowned. 

আমি প্রায় মারা গিয়েছিলাম এবং আমার জাহাজের বাকী সঙ্গীরা ডুবে গিয়েছিল। 

I had neither food, house nor clothes. 

আমার কাছে খাবার, বাসস্থানও ছিল না, কাপড়ও ছিল না।

I feared I would be devoured by wild beasts. 

আমি আশঙ্কা করেছিলাম  বন্য জন্তুরা আমাকে খেয়ে ফেলবে।

When night came, I slept in a tree for fear of wild creatures. 

যখন রাত হল, বন্য প্রাণীদের ভয়ে আমি গাছে শুয়ে পড়েছিলাম।

It rained all night. 

সারা রাত ধরে বৃষ্টি হয়েছিল।

The rain continued through the next day with gusts of wind. 

বৃষ্টিসহ বাতাসের ঝাপটা পরের দিনও অব্যাহত ছিল।

Only a wreck of my ship was to be seen at low water.

কেবলমাত্র আমার জাহাজের একটি ধ্বংসস্তূপ কম জলে দেখা গেল।

I swam to the wreck to rescue and secure for my survival some food and other provisions. 

আমার বেঁচে থাকার জন্য কিছু খাবার এবং অন্যান্য রসদ উদ্ধার ও নিশ্চিত করার জন্য ধ্বংসস্তূপের দিকে সাঁতারে গিয়েছিলাম।

I was able to collect some wood, cable, string, a knife, nails and a gun. 

আমি কিছু কাঠ, তার, দড়ি, একটি ছুরি, পেরেক এবং একটি বন্দুক সংগ্রহ করতে সক্ষম হয়েছিলাম।

I also collected a hammock and some canvas with which I made a tent. 

আমি একটি দোলনার মত বিছানা এবং কিছু ত্রিপলও সংগ্রহ করেছিলাম যার সাহায্যে আমি একটি তাঁবু তৈরি করেছিলাম।

I got some ink and paper. 

আমি কিছু কালি এবং কাগজ পেয়েছিলাম।

I also found some money, but they were useless to me in this barren island. 

আমি কিছু অর্থও পেয়েছিলাম, তবে তারা এই ফাঁকা দ্বীপে আমার কাছে অকেজো ছিল।

I was some hundred leagues out of the ordinary course of the trade of mankind. 

মানবজাতির ব্যবসায়ের সাধারণ পদ্ধতির মধ্যে থেকে আমি কয়েকশ লীগ (দৈর্ঘ্যের প্রাচীন মাপ, প্রায় তিন মাইলের মতো) বাইরে ছিলাম।

I was convinced I had to spend the rest of my life alone in this wild, desolate island. 

আমি নিশ্চিত হয়েছিলাম এই বন্য, নির্জন দ্বীপে আমাকে আমার বাকী জীবন একাই কাটাতে হবে।

I searched long for a place of safe habitation. 

আমি নিরাপদ বাসস্থানের একটি জায়গার জন্য দীর্ঘ সময় ধরে খুঁজেছিলাম।

I found a little plain on the side of a rising hill. 

আমি উচু পাহাড়ের পাশে একটি সামান্য সমতল জায়গা পেলাম।

On the rocky wall of the hill there was a hollow place worn in, like the entrance to a cave. 

পাহাড়ের পাথুরে দেওয়ালে একটি গুহার প্রবেশপথের মতো ভিতরে যাওয়ার একটি ফাঁকা জায়গা ছিল।

On the flat of the green, just before this hollow, I resolved to pitch my tent. 

সবুজ রঙের সমান যায়গায়,  ফাঁকা যায়গাটির ঠিক সামনে, আমি আমার তাঁবুটি টাঙাবার সংকল্প করেছিলাম।

I cut the wood I collected, into stakes. 

আমি সংগৃহীত কাঠ কেটে খুঁটি তৈরি করলাম।

I drove them into the ground in a semi-circle around my tent. 

অর্ধ বৃত্তাকারে আমি তাদের আমার তাঁবুর চারপাশে মাটিতে পুঁতে দিয়েছিলাম।

The stakes stood six inches apart from each other.

খুঁটিগুলি একে অপর থেকে ছয় ইঞ্চি দূরে দাঁড়িয়ে ছিল।

I put the cables I had rescued from the ship around the stakes in the manner of a fence. 

আমি জাহাজ থেকে উদ্ধার করা তারগুলি দিয়ে বেড়ার মতো করে খুঁটিরগুলির চারিদিকে বেঁধে দিয়েছিলাম।

I used a short ladder to go over the fence. 

আমি বেড়ার উপর দিয়ে যাওয়ার জন্য একটি ছোট মই ব্যবহার করেছিলাম। 

Once in, I withdrew the ladder after me so that I was completely fortified against the world outside. 

মই দিয়ে ভিতরে আসার পর আমি তা সরিয়ে নিয়েছি যাতে আমি বাইরের বিশ্ব থেকে পুরোপুরি সুরক্ষিত হয়ে যেতে পরি।

Into this tent I brought all my stores and provisions.

এই তাবুতে আমি আমার সমস্ত ভাণ্ডার এবং রসদ নিয়ে এসেছিলাম।

After I had been on the island for ten or twelve days, it occurred to me that I would lose the measure of time. 

দ্বীপটিতে দশ বা বারো দিন থাকার পরে, আমার মনে হয়েছিল যে আমি সময়ের পরিমাপ হারিয়ে ফেলব।

This was because I had neither watch nor calendar. 

এর কারণ হল আমার কাছে ঘড়ি বা ক্যালেন্ডার ছিল না।

 To prevent this, I cut with my knife upon a large post the date of my landing; I put a notch with my knife for everyday. 

এটি প্রতিরোধ করার জন্য, আমি আমার ছুরি দিয়ে একটি বড় পোস্টে ছুরি দিয়ে আমার অবতরণের তারিখ কেটে রাখি; আমি প্রতিদিনের জন্য আমার ছুরি দিয়ে একটি খাঁজ করে রাখতাম। 

After a long spell of rain, I saw some fair weather around 7th November. 

দীর্ঘ সময়য়ের বৃষ্টিপাতের পরে, আমি  ৭ই নভেম্বর এর আশেপাশে কিছুটা পরিষ্কার আবহাওয়া দেখেছিলাম।

I spent the next couple of days making small wood boxes to keep my provisions dry from the rain. 

বৃষ্টি থেকে আমার রসদগুলিকে শুকনো রাখতে আমি পরের কয়েক দিন ছোট কাঠের বাক্স তৈরি করে কাটিয়েছিলাম।

Among the things I rescued from the ship there was a small bag of corns meant for poultry feed. 

আমি জাহাজ থেকে যে জিনিসগুলিকে উদ্ধার করেছিলাম তার মধ্যে ছিল মুরগির খাবারের জন্য ভুট্টার একটি ছোট ব্যাগ।

Most of it had been devoured by rats. 

এর বেশিরভাগই ইঁদুর খেয়ে ফেলে ছিল। 

I saw nothing but husks and dusts in the bag. 

আমি ব্যাগের মধ্যে তুষ এবং ধুলো ছাড়া কিছুই দেখতে পেলাম না।

I emptied the contents outside my wall. 

আমি আমার দেয়ালের বাইরে সামগ্রীগুলি খালি করে দিয়েছিলাম। 

This was a little time before the great rains. 

এটি ছিল প্রচন্ড বৃষ্টিপাতের একটু আগের ঘটনা।

A month later I discovered green stalks shooting out of the ground. 

এক মাস পরে আমি আবিষ্কার করলাম সবুজ ডালপালা অঙ্কুরিত হয়ে মাটির বাইরে বেরিয়ে আসছে।

I was astonished to discover it was perfect green barley. 

আমি অবাক হয়ে আবিষ্কার করলাম এটি ছিল নিখুঁত সবুজ বার্লি।

By the June of 1660, I had gained security of food and shelter. 

১৯৬০ সালের জুনের মধ্যে আমি খাবার এবং আশ্রয়ের সুরক্ষা পেয়েছিলাম।

In this same month I developed a high fever and lay weak and thirsty. 

এই একই মাসে আমি প্রচন্ড জ্বরে আক্রান্ত হয়েছিলাম এবং দুর্বল ও তৃষ্ণার্ত হয়ে শুয়েছিলাম।

I recovered around 30th and gradually felt stronger than the day before. 

আমি ৩০ তারিখের কাছাকাছি সুস্থ হয়ে উঠেছিলাম এবং ধীরে ধীরে আগের দিনের চেয়ে শক্তিশালী অনুভব করছিলাম।

On 15th of July I took a more particular survey of the island. 

১৫ই জুলাই আমি দ্বীপের আরও একটি বিশেষ জরিপ নিয়েছিলাম।

Around two miles up, I found a brook with pleasant meadows by its bank, plain, smooth and covered by grass. 

প্রায় দুই মাইল উপরে আমি একটি সমতল, মসৃণ এবং ঘাস দ্বারা আবৃত তীর বরাবর মনোরম তৃণভূমি সহ একটি ছোটো নদী দেখতে পেয়েছিলাম।

In a woody part I found melons in great abundance, and grape trees. 

একটি অরণ্যময় অংশে আমি প্রচুর পরিমাণে তরমুজ এবং আঙ্গুর গাছ দেখতে পেয়েছিলাম।

The grapes were ripe and rich. 

আঙ্গুরগুলি পাকা এবং ভালো গুনসম্পন্ন ছিল।

Further into the land I found a great number of cocoa, orange and lemon trees. 

এছাড়াও জমির ভিতরে আমি প্রচুর পরিমাণে কোকো, কমলা এবং লেবু গাছ পেয়েছিলাম।

I carried great parcels of fruit homeward and the journey took me three days. 

আমি বাড়িতে ফেরার সময় ফলের বড় পার্সেল নিয়ে গিয়েছিলাম এবং যাত্রাটিতে আমার তিন দিন সময় নিয়েছিল।

I was tempted to transfer my habitation to this valley of fruits. 

আমি এই ফলের উপত্যকায় আমার বাসস্থান পরিবর্তন করার জন্য প্রলুব্ধ হয়েছিলাম। 

I did not, because I still hoped to be rescued by some passing ship on the sea. 

আমি করি নি, কারণ আমি এখনও সমুদ্রের পাশ দিয়ে যাওয়া কিছু জাহাজ দ্বারা উদ্ধারের আশা করছিলাম।

 I did not want to enclose myself in hill and woods.

আমি নিজেকে পাহাড় এবং জঙ্গলে ঘেরা রাখতেও চাইনি।

I stayed in view of the sea.

আমি সমুদ্রের দৃষ্টিসীমায় থেকেছিলাম।

Ten months had passed since I had set foot on this island. 

এই দ্বীপে আমার পদার্পণ করার পর দশ মাস কেটে গেল। 

Previously I had no lamp after dark. 

আগে আমার অন্ধকারের জন্য কোনও বাতি ছিল না।

I collected a little tallow and a small clay dish. 

আমি কিছুটা পশুর চর্বি এবং একটি ছোট মাটির থালা সংগ্রহ করেছিলাম।

To this I added a wick. 

এটির সঙ্গে একটি বাতির সল্‌তে আমি যোগ করেছিলাম।

I had thus made myself a lamp. 

আমি এইভাবে নিজেই একটি প্রদীপ তৈরি করেছিলাম।

I now began to seriously consider the circumstance I was reduced to. 

আমি যে পরিস্থিতিতে নেমে এসেছিলাম তা এখন  গুরুত্বের সাথে বিবেচনা করতে শুরু করলাম।

 I decided to describe my state of affairs in writing. 

আমি আমার অবস্থা লিখে বর্ণনা করার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম।

I began to keep a journal of everyday’s employment.

আমি প্রতিদিনের কাজকর্মের একটি তালিকা রাখতে শুরু করেছিলাম।

I could not include all particulars because gradually I ran out ink. 

আমি সমস্ত বিবরণ অন্তর্ভুক্ত করতে পারিনি কারণ ধীরে ধীরে আমার কালি শেষ হয়ে গিয়েছিল।

I found, by the notches I cast on the post, it was September 30th again. 

খুঁটিতে যে খাঁজ আমি তৈরি করেছিলাম, তাতে দেখলাম, এটি আবারও ৩০শে সেপ্টেম্বর ছিল।

I had spent three hundred and sixty five days on this island. 

আমি এই দ্বীপে তিনশো পঁয়ষট্টি দিন কাটিয়েছি।

A Shipwrecked Sailor(Lesson 11) Questions and Answers | Class 9

Exercise 1 

Tick the correct answer from the given alternatives:

(1) Robinson Crusoe was shipwrecked in

(a) 1659 [ √ ]
(b) 1559
(c) 1359
(d) 1959

(2) Robinson Crusoe used canvas to make a

(a) bed
(b) sail
(c) tent [ √ ]
(d) curtain

(3) The distance between the stakes Robinson Crusoe drove into the ground was

(a) five inches
(b) seven inches
(c) four inches
(d) six inches [ √ ]

(4) Crusoe saw some fair weather in the month of

(a) December
(b) November [ √ ]
(c) September 
(d) October

(5) The journey homeward with the fruit parcel took Crusoe

(a) five days
(b) ten days
(c) three days [ √ ]
(d) four days

Exercise 2 

Answer the following questions within fifteen words:

(1) What name did Crusoe give to the dismal island?

Ans: Robinson Crusoe gave the name ‘Island of Despair’ to the dismal island.

(2) Where did he pitch the tent?

Ans: He pitched the tent on the flat of the green, just before the hollow.

(3) How did Crusoe go over the fence?

Ans: Crusoe used a short ladder to go over the fence.

(4) Why did he keep a journal?

Ans: He kept a journal to describe his state of affairs in writing.

Exercise 3

Answer the following questions within twenty five words:

(1) What were the items Robinson Crusoe collected from the wrecked ship?

Ans: Robinson Crusoe collected wood, cable, string, a knife, nails, a gun, a hammock, some canvas, ink, paper, and some money from the wrecked ship.

(2) How did Crusoe keep track of the number of days he spent on the island?

Ans: Crusoe kept track of the number of days he spent on the island by the notches he cast on a post.

(3) In what way did Crusoe make himself a lamp?

Ans: Crusoe collected a little tallow and a small clay dish and added this with a wick and made a lamp.

Exercise 4

Underline the adverbs and state kinds:

(a) It is too hot today. (Adverb of time)

(b) The girl seldom visits my house. ( Adverb of frequency)

(c) He searched everywhere for the book. (Adverb of place)

(d) The boy runs fast. (Adverb of degree and manner)

Exercise 5 

Underline the causes in the following sentences and state what kind clauses they are:

(a) She asked me what my name was. (Noun Clause)

(b) He is friend who was always helped me. (Adjective Clause)

(c) Please enter the room when you are asked to. (Adverb Clause)

(d) That he will win is known to us. (Noun Clause)

Exercise 6

Identity the following sentence as simple, complex and compound :

(a) They predicted that it would rain. (Complex sentence)

(b) The weather being, the children went out to play. (Simple sentence)

(c) Ravi woke up early but could not reach school on time. (Compound sentence)

(d) Finishing his work, my father returned home. (Simple sentence)

Exercise 7

Do as directed:

(1) Tatar hoped to do well in the examination. (Change into a complex sentence)

Ans: Tatar hoped that he would do well in the examination.

(2) The Headmistress arrived and the meeting began. (Change into a complex sentence)

Ans: As soon as the Headmistress arrived, the meeting began.

(3) Ayesha was surprised when she heard the news. (Change into a simple sentence)

Ans: On hearing the news, Ayesha was surprised. 

(4) You must work hard to be successful in life. (Change into a compound sentence)

Ans: Work hard and you will be successful in life.

Exercise 8

You had been ill for three days. Write a letter to the Headmaster/ Headmistress of your school seeking leave of absence for those days.

Ans: 👇

To
The Headmaster,
Maharaja High School
Jalpaiguri

Sub : Application for leave of absence.

Sir,
I’m Manoj Roy from class IX of your school. I’m writing this letter to inform you that I had been ill for three days (10-10- 2022 to 12-10-2023) and couldn’t attend classes. I’m completely fine now to attend classes.

Therefore, I request you to grant me leave for those three days. I have attached a photocopy of my medical certificate with this application.

Yours most obedient student,
Manoj Roy
Class- IX
Sec- A
Roll No- 10

Read More👇

Spread the love

You cannot copy content of this page