Latest Notes

Macbeth- William Shakespeare | Class 11 The Second Coming – W B Yeats | class 11 English new syllabus And Still I Rise – Maya Angelou | Class 11 English new syllabus Class 11 English Texts (New Syllabus) WBCHSE THE MAN WHO WISHED TO BE PERFECT from Folk Tales of Bengal by Lal Behari Dey A Ghostly Wife from Folk Tales of Bengal by Lal Behari Dey The Ghost Brahman from Folk Tales of Bengal – Lal Behari Dey My Last Duchess- Robert Browning | Class 11 English new syllabus Of Studies – Francis Bacon | Class 11 English new syllabus The Garden Party – Katherine Mansfield | Class 11 English new syllabus



“Sidda! Sidda!” she shouted a moment later.

“সিদ্ধা! সিদ্দা!” সে (লীলার মা) এক মুহুর্ত পরে চিৎকার করলেন।

As Sidda came in, Leela’s mother threw a glance at him and thought the fellow already looked queer.

সিদ্ধার ভিতরে আসার সাথে সাথে লীলার মা তার(সিদ্দা) দিকে এক নজর তাকালেন এবং ভাবলেন লোকটিকে(সিদ্দা) ইতিমধ্যেই অস্বাভাবিক দেখাচ্ছিল।

She asked him about the chain.

তিনি মালার ব্যাপারে তাকে জিজ্ঞাসা করলেন।

His throat went dry.

তার গলা শুকিয়ে গিয়েছিল।

He blinked and answered that he did not know.

সে চোখ পিট্ পিট্ করল এবং উত্তর দিল যে সে জানে না।

She mentioned the police and shouted at him.

তিনি পুলিশ এর কথা উল্লেখ করলেন এবং তাকে তিরস্কার করতে লাগলেন।

She had to go back into the kitchen for a moment because she had left something in the oven.

তাকে(লীলার মা) কিছুক্ষণের জন্য রান্নাঘরে ফিরে যেতে হল কারণ তিনি উনানে কিছু একটা রেখেছিলেন।

Leela followed her, whining “Give me some sugar, Mother, I am hungry.”

লীলা ঘ্যানঘ্যান করতে করতে তার পিছু পিছু গেল “আমাকে কিছুটা চিনি দাও মা, আমি ক্ষুধার্ত”।

When they came out again and called, “Sidda, Sidda!” there was no answer.


তারা(লীলা এবং লীলার মা) যখন আবার বাইরে এলেন এবং ডাকলেন, “সিদ্ধা, সিদ্ধা!” কোন উত্তর পাওয়া গেল না।

Sidda had vanished into the night.

সিদ্ধা রাতের অন্ধকারে অদৃশ্য হয়ে গেলেন।

Mr. Sivasanker came home an hour later, grew very excited over all this, went to the police station and lodged a complaint.

মিঃ শিবশঙ্কর এক ঘন্টা পরে বাড়িতে এলেন, এই সমস্ত ব্যাপারে খুব উত্তেজিত হলেন, থানায় গেলেন এবং একটি অভিযোগ দায়ের করলেন।

After her meal Leela refused to go to bed.

খাওয়ার পরে লীলা আর বিছানায় যেতে রাজি ছিল না।

“I won’t sleep unless Sidda comes and tells me stories.

” সিদ্ধা না আসলে এবং গল্প না শোনালে আমি ঘুমাতে যাব না।”
I don’t like you, Mother.

মা, আমার তোমাকে ভালো লাগে না।

You are always abusing and worrying Sidda.

তুমি সিদ্ধাকে সারাক্ষণ গালি দাও এবং কষ্ট দাও।

Why are you so rough?”

তুমি এত অভদ্র কেন?”

“But he has taken away your chain …. “

“কিন্তু সে তোমার মালা নিয়ে চলে গেছে ….”

“Let him. It doesn’t matter. Tell me a story.”

“তা সে নিয়ে যাক। এটা কোন ব্যাপার না। আমাকে একটা গল্প শোনাও.”

“Sleep, sleep,” said Mother, attempting to make her lie down on her lap.

“ঘুমাও, ঘুমাও” তাকে কোলে শুইয়ে দেওয়ার চেষ্টা করে, মা বললেন।

“Tell me a story, Mother,” Leela said.

“মা, আমাকে একটি গল্প শোনাও,” লীলা বলল।

It was utterly impossible for her mother to think of a story now.


তার মায়ের পক্ষে এই মুহূর্তে কোনও গল্প ভাবা একেবারেই অসম্ভব ছিল।
Her mind was disturbed.

তার মন খারাপ ছিল।

The thought of Sidda made her panicky.

সিদ্ধার ভাবনা তাকে আতঙ্কিত করে তুলল।

The fellow, with his knowledge of the household, might come in at night and loot.

বাড়ির সবকিছু জানা লোকটা রাত্রে এসে সব লুটপাট করে নিয়ে যেতে পারে।

She shuddered to think what a villain she had been harbouring all these days.

তিনি ভেবেই কেঁপে উঠলেন এতদিন তিনি কি একজন শয়তান লোককে আশ্রয় দিয়েছেন।

It was God’s mercy that he hadn’t killed the child for the chain.

এটি ঈশ্বরের করুণা যে সে মালাটির জন্য বাচ্চাটাকে মেরে ফেলেনি।

“Sleep, Leela, sleep,” she cajoled.

“লীলা, ঘুমাও, ঘুমাও”, তিনি মিষ্টি কথায় ভোলাতে লাগলেন।

“Can’t you tell the story of the elephant?” Leela asked.

“তুমি কি হাতির গল্পটা বলতে পারবে না?” লীলা জিজ্ঞাসা করল।

“No.”

“না।”

Leela made a noise of deprecation and asked,

লীলা প্রবল ভাবে অসম্মতি সুচক শব্দ করল এবং জিজ্ঞাসা করল,

“Why should not Sidda sit in our chair, Mother?”

“আমাদের চেয়ারে সিদ্ধার বসা কেন উচিৎ নয়, মা?”

Mother didn’t answer the question.

মা প্রশ্নটির উত্তর দিলেন না।

Leela said a moment later, “Sidda is gone because he wouldn’t be allowed to sleep inside the house just as we do.

লীলা এক মুহুর্ত পরে বলল, “সিদ্ধা চলে গেছে কারণ আমাদের মতো তাকে ঘরে ঘুমানোর অনুমতি দেওয়া হবে না।

Why should he always be made to sleep outside the house, Mother?

কেন তাকে সর্বদাই ঘরের বাইরে ঘুমাতে হবে, মা?

I think he is angry with us, Mother.”


মা, আমার মনে হয় সে আমাদের উপর রাগ করেছে।”


By the time Sivasanker returned, Leela had fallen asleep.


শিবশঙ্করের ফিরে আসার আগেই লীলা ঘুমিয়ে পড়েছিল।

He said, “What a risk we took in engaging that fellow.

তিনি বললেন,” কি ঝুঁকিটাই না আমরা নিয়েছিলাম এই মানুষটা কাজে রেখে।

It seems he is an old criminal.

মনে হচ্ছে সে একজন পুরোনো অপরাধী।

He has been in jail half a dozen times for stealing jewellery from children.

বাচ্চাদের কাছ থেকে গয়না চুরি করার জন্য তার (আধা ডজন) ছয়বার জেল হয়েছে।

From the description I gave, the inspector was able to identify him in a moment.”

আমি যা বর্ণনা দিয়েছি তা থেকে পুলিশের ইনস্পেক্টর তাকে মুহুর্তেই শনাক্ত করতে পারল।”

Spread the love

You cannot copy content of this page