Latest Notes

Macbeth- William Shakespeare | Class 11 The Second Coming – W B Yeats | class 11 English new syllabus And Still I Rise – Maya Angelou | Class 11 English new syllabus Class 11 English Texts (New Syllabus) WBCHSE THE MAN WHO WISHED TO BE PERFECT from Folk Tales of Bengal by Lal Behari Dey A Ghostly Wife from Folk Tales of Bengal by Lal Behari Dey The Ghost Brahman from Folk Tales of Bengal – Lal Behari Dey My Last Duchess- Robert Browning | Class 11 English new syllabus Of Studies – Francis Bacon | Class 11 English new syllabus The Garden Party – Katherine Mansfield | Class 11 English new syllabus



He stepped slowly out to the brink of the ledge.

সে আস্তে আস্তে পা বাড়িয়ে পাথরের খাঁজের ধারে এল।

He stood on one leg with the other leg hidden (লুকানো) under his wing.

এক পা ডানার নিচে ঢেকে সে একপায়ে দাঁড়াল।

Closing one eye and then the other, he pretended to be falling asleep.

একটি চোখ বন্ধ করে তারপরে অন্যটি, সে ঘুমিয়ে পড়ার ভান করল।

Still his parents took no notice (তাকানো) of him.

তবুও তার বাবা-মা তার দিকে কোনও নজর দিল না।

He saw his two brothers and his sister lying on the plateau(মালভূমি).

সে দেখল তার দুই ভাই এবং তার বোন মালভূমিতে শুয়ে আছে।

They were dozing(ঝিমাচ্ছে), with their heads sunk (ডুবিয়ে রেখে) into their wings.

তারা ঝিমুচ্ছিল, মাথাগুলি ডানাগুলির ভিতরে ডুবিয়ে রেখে।

His father was preening (পালক গোছানো) his feathers (পালক) on his white back.

তার বাবা তার সাদা পিঠের পালক গুছিয়ে সাজিয়ে রাখছিল।

Only his mother was looking at him.

শুধুমাত্র তাঁর মা তাঁর দিকে তাকিয়ে ছিল।

She was standing on a little high hump (ঢিবি)on the plateau, eating a piece of fish.

সে মালভূমির উপর কিছুটা উঁচু ঢিবিতে দাঁড়িয়ে ছিল, এক টুকরো মাছ খাচ্ছিল।

The sight of the food maddened (পাগল করেছিল) him.
খাবারের দৃশ্য তাকে পাগল করে তুলেছিল।

“Ge, ga, ga,” he cried, begging her to bring him some food.

“গি, গা, গা,” সে কাঁদতে লাগল, তাকে কিছু খাবার দেওয়ার জন্য তার মায়ের কাছে প্রার্থনা করল।

“Gaw-ool-ah,” she screamed (চিৎকার কিরেছিল) back.

“গউ-ওল-আহ,” সে প্রতুত্তরে চিৎকার করে উঠল।

He kept calling, and after a minute or so, he uttered (আওয়াজ করল) a joyful scream(চিৎকার).

সে ডাকতেই থাকল, এবং এক মিনিট বা তার পরে সে একটি আনন্দপূর্ণ চিৎকার করল।

His mother had picked up (তুলে নিয়েছিল) a piece of fish and was flying across to him with it.

তার মা এক টুকরো মাছ তুলেছিল এবং সেটি নিয়ে তার কাছে উড়ে যাচ্ছিল।

But when she was just opposite (মুখোমুখি) to him, she halted(থেমেছিল), her wings motionless(গতিহীন).

কিন্তু যখন মা তার ঠিক বিপরীতে বা মুখোমুখি, সে(মা) থামল, তার ডানা ছিল স্থির।

The piece of fish in her beak was almost (প্রায়) within reach of his beak(ঠোঁট).

তার(মায়ের)ঠোঁটে মাছের টুকরোটি প্রায় তার ঠোঁটের নাগালের মধ্যে ছিল।

He waited a moment (মূহুর্ত) in surprise(অবাক), wondering why she did not come nearer.

সে অবাক হয়ে এক মুহুর্ত অপেক্ষা করল, বিস্মিত হয়ে ভাবল কেন সে((মা)  আরও কাছে আসল না।

And then, maddened by hunger(ক্ষুধা), he dived (ঝাঁপিয়ে পড়ল) at the fish.

এবং তারপরে, ক্ষুধায় পাগল হয়ে সে মাছের দিকে ঝাঁপ দিল।

With a loud scream (চিৎকার) he fell outwards (বাইরের দিকে) and downwards (নিচের দিকে) into space(ফাঁকা জায়গায়).

জোরে চিত্‍কার করে সে বাইরের দিকে এবং নিচের দিকে ফাঁকা জায়গায় পড়তে লাগল।

Then terror (ভয়) seized (গ্রাস করেছিল) him and his heart (হৃদপিণ্ড) stood still.

তখন আতঙ্ক তাকে গ্রাস করল এবং তার হৃদপিন্ড স্থির হয়ে গেল।

But it only lasted a moment(মুহূর্ত).

কিন্তু এটি সামান্য এক মুহূর্ত স্থায়ী হয়েছিল।

The next moment he felt his wings spread (ছড়িয়ে পড়া) outwards.

পরের মুহূর্তেই সে অনুভব করল তার ডানাগুলি বাইরেদিকে ছড়িয়ে গেছে।

The wind rushed (ছুটে গেল) against his breast (বুক) feathers, then under the stomach (পেট) and against his wings.

বাতাস ছুটে গেল তার বুকের পালকের ওপর দিয়ে, তারপরে পেটের নীচে এবং তার ডানাগুলোতে।

He could feel the tips (ডগা) of his wings cutting through the air.

সে অনুভব করতে পারছিল তার ডানার সরু ডগাগুলি বাতাস কাটছে।

He was not falling headlong now.

সে এখন সমানে মাথানিচু করে পড়ছে না।

He was soaring (উপরদিকে ওড়া) gradually (ধীরে ধীরে) downwards and outwards.

সে ধীরে ধীরে নিচের দিকেএবং বাইরের দিকে উড়ছে।

He was no longer afraid.

সে আর ভয় পাচ্ছিল না।

Then he flapped (ডানা ঝাপটাচ্ছিল) his wings once and he soared upwards.

তারপরে সে তার ডানাগুলি একবার ঝাপটাল এবং সে উড়ে উপরের দিকে উঠতে লাগল।

He uttered a joyous scream and flapped them again. He soared higher.

সে একটি আনন্দের চিৎকার করল এবং তাদের আবার ঝাপটাল। সে আরও উঁচুতে উঠে উড়তে লাগল।

His mother flew past him, her wings making a loud noise(তীব্র শব্দ).

তার মা উড়ে তাকে পেরিয়ে গেল, তার ডানাগুলি তীব্র শব্দ করছিল।

He answered her with another scream.

সে তাকে আর অন্য একটি চিৎকার দিয়ে সাড়া দিল।

Then his father flew over him, screaming.

তখন তার বাবা চিৎকার করতে করতে তার উপরে উড়ে গেল।

Then he saw his two brothers and his sister flying around him.

তারপরে সে তার দুই ভাই এবং তার বোনকে চারপাশে উড়তে দেখল।

He saw a vast (সুবিশাল) green sea beneath him, and he turned his beak sideways (পাশে) and crowed (ডেকে উঠলো) amusedly(খুশিতে).

সে তার নীচে বিস্তীর্ণ সবুজ সমুদ্র দেখল, এবং সে তার ঠোঁটটিকে পাশের দিকে ঘুরিয়ে নিল এবং খুশিতে ডেকে উঠল।

His parents and his brothers and sister had landed on this green floor in front of him.

তার বাবা-মা, ভাই ও বোন তার সামনেই এই সবুজ সমতল মেঝেতে নামল।

They were beckoning (ইশারা করছিল) to him, calling shrilly(চিৎকার করে).

তারা তাকে উচ্চস্বরে ডেকে ইশারা করছিল।

He dropped his legs to stand on the green sea.

সে সবুজ সমুদ্রে দাঁড়ানোর জন্য পা ফেলল।

His feet sank into the sea, and then his belly touched it and he sank no further.

তাঁর পা সমুদ্রের মধ্যে ডুবে গেল এবং তারপরে তার পেটটি সেটিকে স্পর্শ করল এবং সে আর ডুবে গেল না।

He was floating on it.

সে এর উপরে ভাসছিল।

And around him his family was screaming, praising him.

এবং তার চারপাশে তার পরিবার চিৎকার করছিল, তার প্রশংসা করছিল।

He had made his first flight.

সে তার প্রথম উড়ান পূর্ণ করল।

Spread the love

You cannot copy content of this page